which is being mistranslated to dead parents? but from what i know its "fuck your mother" which is a pretty normal chinese insult in china
which is being mistranslated to dead parents? but from what i know its "fuck your mother" which is a pretty normal chinese insult in china
Yeah it’s as common as saying fuck. Also the typical term for hardcore flaming someone is equivalent to mom sky.
Not justifying their behavior, just saying widespread toxic insults is pretty mainstream in Chinese gaming, and there are some differences in translations that make some of the insults worse than what they actual intend to be.
If you check my post history you’ll realize I quite hate the EDG super fans lmao. They’ve been doing this shit not just in valorant, just a few low iq individuals that shine a bad light on the region.
😭😭 can’t win with y’all
lemme go back to watching my team get shit on without some freaks calling my ethnicity dog eaters
In proportion of how many Valorant fans there are in china, what’s a couple thousand. But yeah in perspective there’s a lot, in proportion not that many
He’s not justifying, Chinese esports culture is just toxic, you can’t believe the amount of cyber bullying to players
typical term for hardcore flaming someone is equivalent to mom sky
what would that be? mabi or matian? (srry I don't know Mandarin)
NMSL (ni ma si le in pinyin/你妈死了) which translates to your mom is dead. they say mom sky when flaming others in English
interesting, kinda reminds me of the 2013 COD "I fucked your mom" kind of insults lol. thx for the explanation!
"cao ni ma"is the most common swears in chinese,but it still is a very offensive words though
Also,attacking someone's mother are common in these chinese swears.like"your mother is dead""fuck you mother" "your mother is flying at the sky" "your mother go boom"
"your mother go boom"
that has to be one of the funniest insult I've heard lmao
Such swear words are also common in Turkish, even a part of daily use. Like, a you would be startled by a bug or something and say "Fuck your mom" in exclamation.
I have tried reading a machine-translated Chinese novel in the past so I kinda had an inkling that this whole thing was a bad translation issue. I mean, people starting and engaging with this shit are still toxic trash but this really shows how little comprehension social media addicts truly have.
holy shit i had a roommate from china for a year and i heard this so many times
thats what he was saying?? LMAO
nobody click CAONIMA with keyboard,thats too common.
you know what i mean.we really say very very bad words on the Internet
both turks and chinese fans trash talking with twitter translator is fucking hilarious
western toxic words are damn too soft...cao ni ma is just the really basic one
thats why i keep saying its was just mistranslation from both fans, Turkish and Chinese, which is pretty funny for me